设为首页|加入收藏 |English
卓越大讲堂
科技大讲堂通知(澳门大学李德凤教授)
作者:   发布时间:2016-12-12    摄影:    来源:null    编辑:新闻中心

主题:翻译研究的现状与前瞻

时间:2016年12月15日(周四)上午10:00-12:00

地点:F-119

内容简介:上个世纪七十年代起,翻译学开始迅速发展。研究方法由规范性向描述性的成功转变,更为翻译学的腾飞提供了非凡的助力。翻译学者可以摆脱翻译理论必须直接指导翻译实践的束缚,广泛借助相邻学科的理论和方法,极大地扩大了研究范围,更多地研究翻译的作品、过程和功能。一时间,不同的学者从各自的背景和角度出发,提出了多种翻译研究的理论和方法,如翻译系统论、翻译操控理论、翻译文化学派理论、解构翻译理论、后殖民翻译理论、女性主义翻译理论、语料库翻译理论、认知翻译理论等。如今,将近半个世纪过去了,翻译研究的现状如何?呈现怎样的发展趋势?面临的挑战有哪些?这次演讲将就这些问题进行探讨。

欢迎广大师生参加。

科技处

外国语学院

2016年12月12日

1481506399196088125.jpg

【主讲人简介】:李德凤,男,澳门大学翻译学教授,翻译传译认知研究中心主任, 博士生导师,加拿大阿尔伯塔大学博士,世界翻译教育联盟理事长,上海市‘千人计划特聘专家’。先后担任英国伦敦大学翻译研究中心主任、翻译学教授,上海交通大学‘星涛湾’讲习教授,山东大学外国语学院院长及翻译学讲座教授,香港中文大学翻译硕士课程主任。此外还先后担任亚太电脑辅助语言学习协会副会长、国际翻译与语言研究学会翻译教学委员会委员、欧洲翻译学会出版委员会顾问等职。现接受国际著名学术出版社斯伯林格出版集团邀请,主编《译学前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列丛书。李德凤教授出版近十部专(译)著,论文多见于TESOL Quarterly, Teaching and Teacher Education, Target: International Journal of Translation Studies、 Meta: Translators' Journal、Interpreter and Translator Trainer、Babel: International Journal of Translation, International Journal of Applied Linguistics, ATA Chronicle, Perspectives: Studies in Translatology, Translation Quarterly, 《外国语》、《中国翻译》等国际国内重要刊物。

 

分享到:  

最新新闻

  • 湖南工程学院微信公众号

地址:湖南省湘潭市福星东路88号   邮编:411104

湖南工程学院 2011-2020 all Rights Reserved湘教QS3-200505-000062 湘ICP备14008333号-1

湘公网安备 43030402000118号